Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

aller aux essentiels

aller aux essentiels

L'atelier Poésie de Martine Cros


Figure de l'eau - Luigia Sor­ren­tino

Publié par http:/allerauxessentiels.com/ sur 23 Janvier 2018, 00:01am

Catégories : #Extraits - Ressentis de lectures, #Luigia Sorrentino, #Angèle Paoli, #Caroline François-Rubino, #Poésie de langue italienne

 

 

Luigia Sor­ren­tino

 

 

Figure de l'eau

 

 

 

Tra­duit de l'italien

par Angèle Paoli

 

Aqua­relles

de Caro­line François-Rubino

 

 

Édition bilingue

Collection Poésie

Éditions Al Manar

2017

 

Figure de l'eau - Luigia Sor­ren­tino

 

 

 

 

 

ha ingoiato il lago

ha provato a parlare

con un grumo d'acqua in bocca

non so se ha fra le labbra

gli sterpi che lasciano

questi acquitrini

 

 

 

elle a englouti le lac

a essayé de parler

un grumeau d'eau dans la bouche

je ne sais si entre les lèvres elle a

les ronces que laissent

ces marais

 

 

 

 

P. 18-19

 

 

 

 

 

 

 

 

il viola cresce

nella promessa di una voce

secoli e fiumi l'ascoltano

da un'alba di palpebre

lo sdegno del tempo,

alla fonte, la riva della labbra

atoma nel suo transito

 

 

 

la pensée pousse

dans la promesse d'une voix

siècles et fleuves l'écoutent

depuis une aube de paupières

l'indignation du temps,

à la source, la berge des lèvres

embaume sur son passage

 

 

 

 

P. 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fra poco sentiremo il fiore

puntuale,

il risveglio che guarisce

 

indugia ancora, il seme

dove l'acqua ristagna

in un asilo di ombre

cosi tante guerre

 

 

 

 

 

d'ici peu

nous percevrons la fleur

ponctuelle,

le réveil qui guérit

 

hésite encore, la semence

où stagne l'eau

dans un asile d'ombres

ainsi tant de guerres

 

 

 

P. 30-31

 

 

 

 

 

 

Ressenti

de

lecture

 

 

 

 

 

 

 

L'être et la nature semblent ne faire qu'un dans ce poème de Luigia Sorrentino : il n'y a plus de peau, de langage, de frontière, de passerelle entre l'en dedans et l'au dehors ; la conscience, ce « moi » qui fait attention à tout, peut-être un peu trop souvent, un peu trop partout, disparaît au profit d'émotions diffuses, confuses, mais d'une confusion qui met en valeur l'indiscernable, et souligne la fusion panthéiste avec la nature ; le regard même, habituellement garant « officiel » de la perception de la réalité, est happé par les éléments : la couleur, le ciel ( le vent sur le canal / a scindé l'azur / l'antre des yeux profonds) ; ainsi les mains recueillent-elles la lumière, telles des coupelles d'eau bénite ; ainsi le souffle happe-t-il les brumes et la bouche mâche-t-elle des berges et des plantes aquatiques, mais non plus des mots. L'être entier semble enfanté par la nature (bleue sa tonalité / à l'intérieur fermente / un corps d'eau ). Les os sont comme la charpente d'une autre ville, des ruines de guerres inutiles, ou juste des traits se déplaçant comme des ombres échappées d'un asile (hésite encore, la semence / où stagne l'eau / dans un asile d'ombres / ainsi tant de guerres). La sensation d'exister trouve refuge dans la nature, prééminente, une nature pleine de bonté, qui reste digne devant l'inhumanité envahissante (la nature se justifie d'elle-même / elle absorbe l'humanité / mais ne reconnaît plus / ses enfants // pleure la joie en s'endormant / en elle).

 

Le Lieu  du poème est fait de présences, de paysages, mais lesquels ? Des paysages naturels : bords de rivières, plages, sources, fleurs ... ? Des paysages temporels : aube, réveil, saisons, siècles … ? Des paysages de l'âme ? Intimités, souvenirs, sensations humaines apparaissent sous un lys, sous une aube, s'habillent de lumière, cousent dans les interstices du vent (la couleur sur l'ourlet du vent), s'apaisent : peu de mots dans ce Lieu poétique, souvent un silence les enrobe.

 

Mais toujours les habitants de ce qui symbolise ici l'Humain sont anxieux de ce noir profond [qui] interroge l'ordre qui lui appartient ; ce « noir » préjudiciable semble être une menace qui vient le plus souvent de l'extérieur que de l'intérieur de l'être quand bien même « être » le foule sous ses pieds (nous emporterons avec nous / la blessure noir profond, / sous la semelle des chaussures ). L'humain toujours trouve refuge et cherche un abri dans le même temps. Il rejoint et il abandonne. Aux confins des paysages, il croise Lumière et Obscurité, ou sont-elles sises en lui si prégnantes qu'il pense pouvoir les enfanter ?

 

Dans le poème, toutes choses de la nature, de la civilisation (une déjection de plomb, une autre ville...), et les êtres (il, elle, nous...), apparaissent, disparaissent, se serrent, se perdent, s'engloutissent, se frôlent, opèrent une communication non verbale, et alors qu'ils tentent, choses, êtres, de se parler parfois dans la « vraie vie » (dans un cri..., la langue de la mousse..., a essayé de parler..., le nom n'est rien..., la berge des lèvres …), il semble que c'est auprès de la Mort qu'ils trouvent leur meilleure confidente (il confie aux morts / toutes ses raisons). S'agirait-il de saisir la légèreté dans le drame continu de l'existence, d'en finir avec le sens caché de toute chose, de s'en remettre à l'évidence – la destinée -, simplement , avec gratitude ?

 

Et il semble que ce soit dans cette mouvance - j'allais écrire : dans cette transhumance – que l'  « habitant » de ce poème, au delà des apparences, des reflets, dans la substance même qui le compose : l'eau, traverse la vie, traverse les saisons, et les voix sans mots du monde – nous éclaire là ce panthéisme spinoziste qui explique qu'une substance se comprend comme l'être qui est en soi, et conçu par soi, et qu'être une substance, c'est s'engendrer soi-même en permanence -. Peut-être cet « habitant » - et la métaphore hölderlinienne du « voyageur », Der Wanderer, siérait encore mieux –, peut-être ce « voyageur » est-il le paysage qu'il traverse, ou qui le traverse. Tel un fleuve, mot qui revient au moins quatre ou cinq fois dans le recueil ; «[...] le fleuve n'est-il pas dans la terre le voyageur par excellence ? »° Il semble que ce soit là, dans ce que la vie voyage en lui, c'est à dire dans cette sorte d'abandon de lui même et de sa conscience à la Lumière et à l'Obscurité, dans l'abandon à ce qui fuit, à ce qui coule, dans, finalement, cette Intuition qu'il a de tout et qu'il ne peut parler – qui est la pierre angulaire du système de pensée spinoziste, une sorte de mystique spirituelle – que le voyageur de ce poème rencontre la Vérité, la Beauté, la Sagesse. En somme, c'est en traversant TOUT , faisant fi des frontières, des surfaces et des peaux, qu'il semble trouver SA réalité, et réalise peut-être son dessein, se réalise dans sa voiE, son but (qu'il est doux / de rejoindre l'endroit où) : naître sans regret.

 

 

Les aquarelles de Caroline François-Rubino viennent souligner ou traduire en image ce tremblé perpétuel de l'être sur sa voiE traversant l'alentour, au point parfois que ce tremblé ressemble à une partition musicale aux croches et doubles-croches très nettes sur leur portée, comme un autre langage dans la Vision, dans l'Intuition. Comme dans le poème, les blancs célèbrent la Lumière ; ne manque à l'appel ce Noir menaçant ; et les traits, nos os, des mots-grumeaux, des fragments d'horizon, des buissons, autant de signes qui viennent nous déchiffrer.

 

 

 

 

/MC\

 

° Philippe Jaccottet, à propos de la poésie d'Hölderlin, dans Une transaction secrète, nrf / Poésie / Gallimard, 2015, p.55.

 

 

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents