Ombres de Chine est une anthologie de poésie chinoise, dont les textes sont assemblés, traduits et commentés par André Markowicz.
Elle paraît aux éditions inculte / dernière marge en 2015 et présente douze poètes de la dynastie Tang ( 680 - 870) en quatre cents poèmes, suivis d'un épilogue.
Extraits:
La terrasse du luth
de Sima Xiangru
Il existe une terre sans souffrance
Depuis mille ans nul ne l'a visitée.
Bosquets jardins brumes des temps antiques
Pins et buissons près des eaux printanières.
Nuages -- le poète qui compose
Lune -- l'aimée qui écoute le luth.
Le silence quand les orioles chantent.
L'errant une douleur inconsolable.
(Trois premiers Tang, Lu Zhaolin, p. 35)
Chanson
d'une nuit d'automne
Nouvelle lune brume automne pâle
Elle -- toujours vêtue de soie légère
Son luth d'argent toute la nuit fiévreuse
Elle a trop peur de voir la chambre vide.
Poème isolé
Un fou vivant dans le pays de Chu
Ignorant sans jamais penser à rien.
Tête nue cheveux libres sans ceinture
Chantant marchant sur la route du Sud.
Confucius entreprit de lui parler
Il dédaignait droiture et bienveillance
Il refusait d'interroger les cieux
Il ne se mettait pas martel en tête
Et se moquait des cueilleurs de fougères --
Quel démon les poussait à fuir si loin?
Adieux
Descendre de cheval offrir à boire
Interroger : où pensez-vous partir?
Vos projets dîtes-vous ont fait faillite
Vous retirer au pied des monts du Sud.
Partez ami -- les mots sont inutiles
Les nuages sont blancs à l'infini.
(La grande Triade, Wang Wei, p. 96 - 97 et 110)
Cascade au chant d'oiseau
Repos -- tombent les fleurs de canneliers
Nuit calme -- le printemps montagne vide.
Surgit la lune elle effraie un oiseau
Le cri dans la cascade printanière.
(La grande Triade, Wang Wei, p.118)
La nuit au temple
du sommet
Passer la nuit au temple du sommet
Lever la main -- caresser les étoiles.
On n'ose plus parler à haute voix
Pour ne pas effrayer les immortels.
(La grande Triade, Li Po, p.134)
L'exode vers
le Nord
L'exode vers le Nord -- de tant de peines !
L'exode passe par le mont Tai-hang.
Les lacets rocailleux les pentes raides
Les rocs abrupts qui transpercent le ciel.
Les éboulis mouillés -- les chevaux glissent
Les roues se brisent sur les hautes crêtes.
Jusqu'à You-zhou le sable et la poussière.
Les feux d'alerte jusqu'à l'horizon.
L'air raréfié -- plus mortel que les armes
Le vent cruel lacère les habits.
La Baleine a bloqué le fleuve Jaune
Et tient Lo-yang serrée entre ses dents.
Qui sait s'il reviendra de cet exode?
On regarde en arrière on pense aux siens
Douleur et deuil dans la neige et la glace.
Les cris de désespoir tordent le ventre.
Laissée à nu par des tissus trop courts
La peau est rêche comme un mûrier sec.
Puiser de l'eau à des torrents en rage
Couper du bois sur des sentiers à pic.
Les tigres rôdent remuant la queue
Crocs blancs comme le givre en fin d'automne.
Rien à manger -- de l'herbe et des arbustes
Tromper sa faim en buvant la rosée.
L'exode dans le Nord -- de tant de peines !
Le coeur serré j'arrête mon cheval :
Quand rétablirons-nous l'ordre du monde?
Reverrons-nous la lumière du ciel?
(756)
(La grande Triade, Li Po, p. 184-185)
(parution le 26 août 2015) Ombres de Chine est une expérience poétique et de traduction unique en son genre. André Markowicz s'est lancé dans une entreprise aussi folle qu'ambitieuse : offrir ...
Le site de l'éditeur
Note de lecture : « Ombres de Chine » (André Markowicz)
Cheminer dans la beauté de la reconstruction d'une poésie contemporaine vieille de 1 000 ans, en compagnie d'un incroyable guide. x Publié hier 26 août 2015 chez Inculte Dernière Marge, cette ...
https://charybde2.wordpress.com/2015/08/27/note-de-lecture-ombres-de-chine-andre-markowicz/
D'autres extraits et une note ici
/http%3A%2F%2Fstatic.franceculture.fr%2Fsites%2Fdefault%2Ffiles%2Fimagecache%2Fimage_fleuve%2F2015%2F10%2F28%2F5103099%2Fpierre%20de%20rosette.jpg)
Ombres de Chine est une expérience poétique et de traduction unique en son genre. André Markowicz s'est lancé dans une entreprise aussi folle qu'ambitieuse : offrir au public quatre cents poèm...
http://www.franceculture.fr/oeuvre-ombres-de-chine-de-andre-markowicz
Sur cette traduction, originale, un lien vers France Culture.