Po&sie n° 143

Ryoichi Wagô

 

 

 

 

 

 

 

Walter_Crane_001.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'avant-dernier numéro de la revue Po&sie (n°143, juillet 2013) présente des fragments poétiques de Ryoichi Wagô, traduits par Camille Loivier et Kazuhiko Suzuki. 

 Né et vivant à Fukushima, Ryoichi Wagô a écrit, pendant la catastrophe, des tweets, publiés depuis dans un recueil, "Shi no tsubuté" ---"Les Pierres des poèmes"---, paru en juin 2011 chez Tokuma Shoten.

 

Extraits:

 

 

 

 

20/03/2011 22:01 Chut, une réplique a lieu. Des milliards de chevaux galopent de rage sous la terre.

 

20/03/2011 22:02 Chut, une réplique a lieu. Des milliards de chevaux galopent en pleurs sous la terre.

 

20/03/2011 22:05 Tiens, tu entends ce bruit de sabots, ce hennissement ? Milliards de chevaux, que poursuivez-vous ? Chut, une réplique a lieu.

 

20/03/2011 22:07 Je suis tout seul dans l’Univers, dans le monde et dans cette chambre. Je voudrais parler avec ces milliards de chevaux. Apaiser chacun d’eux. Ne nous poursuivez plus. Laissez-nous nous reposer.

 

20/03/2022 22:10 Ne suis-je pas encore assez seul pour me faire pardonner par les troupeaux de chevaux? Alors je serai volontiers encore plus seul. Chevaux, ne calmerez-vous donc pas votre rage et votre désespoir?

 

 

 

 

 

Revue Po&sie, éditions Belin, n°143, juillet 2013, p. 65.

Les chevaux de Neptune, illustration : Walter Crane, 1893.

 

Ryoichi Wago - Tweets poétiques
Tag(s) : #Extraits - Ressentis de lectures

Partager cet article

Repost 0